Traduction scientifique

Traductions scientifiques les plus demandées


Qu’est ce qu’une traduction scientifique ?

La traduction scientifique consiste à transposer des contenus de recherche dans une autre langue, tout en respectant la terminologie spécifique, le style académique et les exigences de rigueur propres au domaine scientifique.

Elle concerne des documents tels que des articles, thèses, rapports de recherche, posters, protocoles ou publications spécialisées, souvent destinés à une audience internationale ou à des revues à comité de lecture.

Chez LESINTERPRETES, nous savons que la moindre imprécision peut nuire à la crédibilité d’une recherche ou empêcher sa reconnaissance à l’étranger.
C’est pourquoi nous faisons appel à des traducteurs ayant une formation scientifique ou une expérience avérée dans la recherche, capables de restituer le fond et la forme de votre travail avec exactitude.

Traduction juridique

Quand avez-vous besoin d’une traduction scientifique ?

Une traduction scientifique est souvent nécessaire dès que vous souhaitez diffuser votre recherche au-delà de votre langue d’origine, que ce soit dans un cadre académique, institutionnel ou industriel.

  • Soumission d’un article scientifique à une revue internationale
  • Présentation d’un poster ou d’un abstract lors d’un congrès à l’étranger
  • Rédaction d’un rapport de recherche en collaboration multilingue
  • Traduction d’une thèse ou d’un mémoire pour publication ou archivage
  • Communication de résultats à des partenaires scientifiques ou industriels
  • Relecture/traduction d’un protocole expérimental ou d’une fiche technique
  • Adaptation linguistique d’une revue interne ou publication spécialisée

Ressources utiles pour vos démarches

Sites officiels pour vous guider dans vos traductions et démarches administratives en Suisse.

Foire aux questions – Traduction scientifique

Voici les réponses aux questions les plus fréquemment posées par nos clients à propos de la traduction scientifique.

Oui. Nos traducteurs sont soit issus du monde académique, soit formés à la terminologie scientifique. Ils maîtrisent les exigences linguistiques et le style propre aux publications et documents de recherche.

Nous traduisons des articles, thèses, rapports de recherche, posters, abstracts, protocoles, publications spécialisées, et plus encore. Chaque projet est adapté au domaine (sciences naturelles, médecine, ingénierie, etc.).

Absolument. Nous veillons à respecter le niveau de langue attendu, le format académique et les consignes éditoriales des revues à comité de lecture.

Oui. Nous encourageons la communication directe avec le client lorsqu’un passage nécessite clarification. Nous proposons aussi une relecture bilingue ou des ajustements post-traduction si souhaité.

Nous proposons des traductions scientifiques dans plus de 50 combinaisons linguistiques, couvrant non seulement les langues officielles de la Suisse (français, allemand, italien), mais aussi l’anglais, l’espagnol, le portugais, l’arabe et bien d’autres.

La liste complète est disponible sur notre page Traduction. N’hésitez pas à nous contacter pour vérifier votre combinaison linguistique.