Traduction de site web

Traduction de site web les plus demandées


Qu’est ce qu’une traduction de site web ?

La traduction de site web ne se limite pas à convertir un contenu mot à mot. Il s’agit d’un travail de localisation, qui vise à adapter chaque élément du site à la langue, aux attentes culturelles et aux habitudes de navigation du public ciblé.

Cela inclut les textes visibles, mais aussi les balises SEO, les appels à l’action, les menus, les formulaires, et parfois même la structure des phrases pour répondre aux normes du référencement local.

Chez LESINTERPRETES, nous traduisons votre site avec une approche globale : fidélité au message, optimisation SEO dans la langue cible, et fluidité de lecture pour vos utilisateurs.
Résultat : un site qui reste convaincant dans toutes les langues et qui parle vraiment à vos clients.

Traduction juridique

Quand avez-vous besoin d’une traduction de site web ?

La traduction de votre site devient indispensable dès que vous souhaitez vous adresser à un public international, renforcer votre visibilité en ligne ou gagner la confiance de vos visiteurs étrangers.

  • Lancement de votre activité sur un nouveau marché linguistique ou géographique
  • Développement d’un site e-commerce multilingue pour toucher plus de clients
  • Besoin d’un référencement naturel (SEO) performant dans plusieurs langues
  • Traduction de contenus marketing ou de vente pour vos produits ou services
  • Création d’une version anglaise, allemande ou italienne de votre site existant
  • Mise à jour régulière d’un blog ou de pages d’actualités pour une audience globale
  • Amélioration de l’expérience utilisateur grâce à des interfaces localisées et naturelles

Ressources utiles pour vos démarches

Sites officiels pour vous guider dans vos traductions et démarches administratives en Suisse.

Foire aux questions – Traduction de site web

Voici les réponses aux questions les plus fréquemment posées par nos clients à propos de la traduction de site web.

Tout dépend de votre stratégie. Vous pouvez commencer par traduire les pages clés (accueil, services, contact, etc.), puis élargir selon les besoins. Nous vous aidons à prioriser intelligemment selon vos objectifs.

Oui. Nous pouvons livrer les textes dans des formats prêts à intégrer, ou intervenir directement dans votre CMS en collaboration avec votre équipe web.

Absolument. Nous traduisons en intégrant les mots-clés locaux, les balises méta, les URLs si nécessaire, pour optimiser le référencement naturel de chaque version linguistique.

Cela dépend du volume de contenu et du nombre de langues. Une estimation claire vous est fournie dès le départ, avec des délais adaptés à votre planning.

Nous proposons des traductions de site web dans plus de 50 combinaisons linguistiques, couvrant non seulement les langues officielles de la Suisse (français, allemand, italien), mais aussi l’anglais, l’espagnol, le portugais, l’arabe et bien d’autres.

La liste complète est disponible sur notre page Traduction. N’hésitez pas à nous contacter pour vérifier votre combinaison linguistique.