Traduction technique
Des traductions spécialisées pour vos documents techniques, scientifiques ou industriels
Traduction technique les plus demandées
Qu’est ce qu’une traduction technique ?
La traduction technique consiste à transposer dans une autre langue des contenus hautement spécialisés, issus de domaines comme l’industrie, la mécanique, l’énergie, l’électronique ou encore les sciences appliquées.
Ce type de traduction ne se limite pas à une simple conversion linguistique. Il exige une compréhension approfondie des concepts métiers, une maîtrise précise de la terminologie technique, ainsi qu’une connaissance rigoureuse des normes et exigences du secteur (ISO, sécurité, conformité, etc.).
Chez LESINTERPRETES, nous savons que la précision est essentielle. Une erreur de vocabulaire peut entraîner des malentendus, des défauts d’usage ou même des coûts de non-conformité. C’est pourquoi nous confions ce type de projets uniquement à des traducteurs spécialisés, capables de produire des traductions claires, cohérentes et techniquement fiables.
Qu’il s’agisse d’un manuel, d’un brevet, d’une notice technique ou d’un rapport d’essai, nous livrons des traductions rigoureuses, compréhensibles et parfaitement adaptées à leur contexte d’utilisation.

Quand avez-vous besoin d’une traduction technique ?
Les traductions techniques sont souvent nécessaires lors de projets industriels, scientifiques ou d’ingénierie, où la clarté, la précision terminologique et le respect des normes sont essentiels. Elles permettent de garantir que tous les interlocuteurs — internes ou externes — comprennent les documents techniques dans leur langue, sans ambiguïté.
- Mise à disposition d’un manuel d’utilisation multilingue pour des machines ou équipements
- Dépôt ou partage d’un brevet technique à l’international
- Communication entre bureaux d’ingénieurs, fournisseurs et partenaires étrangers
- Traduction d’une fiche de données de sécurité (FDS) pour la conformité réglementaire
- Externalisation de la production nécessitant des spécifications techniques traduites
- Traduction de plans, notices techniques ou cahiers des charges pour des appels d’offres
Chez LESINTERPRETES, nous comprenons que ce type de documents exige une rigueur absolue. C’est pourquoi nous les confions à des traducteurs spécialisés, capables de respecter le fond et la forme, tout en assurant une parfaite lisibilité pour les utilisateurs finaux.

Pourquoi faire appel à LESINTERPRETES pour vos documents techniques ?
Chez LESINTERPRETES, chaque traduction technique est traitée avec rigueur et compréhension métier. Nous savons qu’une simple erreur de terme ou d’unité peut avoir un impact sur la sécurité, la conformité réglementaire ou la fonctionnalité d’un produit.
C’est pourquoi nous vous proposons une approche professionnelle et spécialisée, adaptée à vos projets techniques.
Obtenez votre traduction en toute simplicité
Nous sommes prêt à traduire vos documents avec la plus grande précision et dans les meilleurs délais. Nous vous garantissons une traduction fidèle et conforme aux exigences suisses.